Je me permets de remonter ce sujet parce que j'ai commencé, pour n'importe quelle raison, à rejouer en italien aujourd'hui. Je ne qualifierais pas exactement cette version de
molto bene. Je trouve la voix italienne de Belles Mirettes géniale, mais par contre je préfèrerai toujours la voix française de Pey'J. Des autres problèmes que j'ai aperçus sont les cris des gardes mourants, qui sonnent un peu stupide, le fait que Double H appelle Jade « Miss Thyrus » comme en anglais (ils auraient pu surement utiliser le surnom Osiris…) et le « Khaül Oempahkahn » au début du jeu qui est prononcé un peu trop rapidement.
Eh bien, ça reste quand même un bon doublage, et bien sûr un bon jeu !