-per Ushiwaka- sei italiano? altrimenti hai usato un traduttore automatico?
-for the previous question- now I understand what karik was saying: I write before the english version because it's the original and I think it's more explicit... then Nimitz said to me that it was better if I use it
http://www.systran.fr/
and write even the french version.
- pour la question précédente maintenant je comprends ce que le karik indiquait : J'écris avant la version anglaise parce que c'est l'original et je pense que c'est… alors Nimitz plus explicite a dit à moi qu'il était meilleur si je l'emploie
http://www.systran.fr/
et écrivez même la version française.